TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 1:28

Konteks
1:28 The 1  angel 2  came 3  to her and said, “Greetings, favored one, 4  the Lord is with you!” 5 

Lukas 1:42

Konteks
1:42 She 6  exclaimed with a loud voice, 7  “Blessed are you among women, 8  and blessed is the child 9  in your womb!

Lukas 1:48

Konteks

1:48 because he has looked upon the humble state of his servant. 10 

For 11  from now on 12  all generations will call me blessed, 13 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:28]  1 tn Grk “And coming to her.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[1:28]  2 tn Grk “And coming to her, he said”; the referent (the angel) has been specified in the translation for clarity.

[1:28]  3 tn Grk “coming to her, he said.” The participle εἰσελθών (eiselqwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[1:28]  4 tn The address, “favored one” (a perfect participle, Grk “Oh one who is favored”) points to Mary as the recipient of God’s grace, not a bestower of it. She is a model saint in this passage, one who willingly receives God’s benefits. The Vulgate rendering “full of grace” suggests something more of Mary as a bestower of grace, but does not make sense here contextually.

[1:28]  5 tc Most mss (A C D Θ Ë13 33 Ï latt sy) read here εὐλογημένη σὺ ἐν γυναιξίν (euloghmenh su en gunaixin, “blessed are you among women”) which also appears in 1:42 (where it is textually certain). This has the earmarks of a scribal addition for balance; the shorter reading, attested by the most important witnesses and several others (א B L W Ψ Ë1 565 579 700 1241 pc co), is thus preferred.

[1:42]  6 tn Grk “and she.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[1:42]  7 tn Grk “and she exclaimed with a great cry and said.” The verb εἶπεν (eipen, “said”) has not been included in the translation since it is redundant in contemporary English.

[1:42]  8 sn The commendation Blessed are you among women means that Mary has a unique privilege to be the mother of the promised one of God.

[1:42]  9 tn Grk “fruit,” which is figurative here for the child she would give birth to.

[1:48]  10 tn See the note on the word “servant” in v. 38.

[1:48]  11 tn Grk “for behold.”

[1:48]  12 sn From now on is a favorite phrase of Luke’s, showing how God’s acts change things from this point on (5:10; 12:52; 22:18, 69; Acts 18:6).

[1:48]  13 sn Mary is seen here as an example of an object of God’s grace (blessed) for all generations.



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA